À sa trente-deuxième session, le Comité examinera les mesures prises par le Gouvernement mexicain comme suite à son enquête.
委员会第三十二届会议将审议墨西哥政府针对委员会的调查所取的后续措施。
À sa trente-deuxième session, le Comité examinera les mesures prises par le Gouvernement mexicain comme suite à son enquête.
委员会第三十二届会议将审议墨西哥政府针对委员会的调查所取的后续措施。
Suite à son enquête, il a ordonné l'arrestation du chef du SNR de Muyinga ainsi que de son chauffeur.
根据调查结果,他命令逮捕穆因加的国家情报局负责人及其司机。
Quatre cent sept révocations avaient été prononcées suite à des enquêtes diligentées par l'Inspection générale, les autres sur décision de la Direction générale de la police.
其中407名是经监察长办公室调查后解雇的,其他是由警察局局长决定解雇的。
Le Comité a invité l'État partie à coopérer à l'examen de ces renseignements et, par la suite, à l'enquête confidentielle qu'il avait décidé de mener.
委员会请该缔约国在审查这一资料和在随后决定进行的机密调查中给予合作。
Selon le Gouvernement, cette mesure faisait suite à une enquête menée par la gendarmerie qui avait permis de réunir des indices sérieux à l'encontre de ces personnes.
拘留是以宪兵队在调查中发现的、明显不利上述11人的证据为依据的。
Une action rapide et exemplaire faisant suite à une enquête exhaustive offrant toutes les garanties du droit permettrait de renforcer le moral et la réputation de la PNTL.
在针对投书取适当的程序和进行认真的调查后取惩戒行动,就能提高东帝汶国家警署的气和形象。
Suite à une enquête approfondie, plusieurs avoirs bancaires, appartenant à un ressortissant étranger et à une fondation étrangère, soupçonnés d'être liés à des organisations terroristes ont été gelés.
在进行仔细调查后,冻结了涉嫌怖主义有联系的一名外国公民和一个外国基金会的几笔银行资产。
Le barème des traitements de cette catégorie de personnel, auquel a été appliquée une augmentation de 3,78 % comme suite à l'enquête, est reproduit à l'annexe IX au présent rapport.
调查导致这类工作人员薪金增加3.78%,本报告附件九载有这类工作人员薪级表。
Suite à l'enquête effectuée par la police, le policier a été acquitté, en dépit de la demande faite par la famille de la victime de faire procéder à une enquête judiciaire.
尽管受害者家人要求开展司法调查,但该警官还是在警方调查后被无罪释放。
Rolando Rodrich Sarango, directeur du journal Correo de Piura, et Vilma Herrea de Soto, auraient été accusés de calomnie et de diffamation suite à des enquêtes menées par le journal au sujet d'irrégularités administratives et d'abus d'autorité au sein du pouvoir judiciaire.
另外,据报道在该报刊对违反行政规则行为和滥用司法系统许可进行调查之后,对Correo de Piura报刊主任Rolando Rodrich Sarango和Vilma Herrea de Soto提起诽谤中伤罪起诉。
Dans une organisation régionale au moins, le fait de figurer sur une liste suite à une enquête réalisée par un seul État membre entraîne pour tous les autres États membres l'obligation de geler les avoirs de l'intéressé.
至少在一个区域组织中,仅因一个成员国所作调查而列入清单,就要求所有其他成员国冻结被列入清单者的资产。
Le premier tour des élections pour un siège au Sénat dans le Département du Centre devrait avoir lieu à nouveau dès que les autorités auront pris les décisions nécessaires, suite à l'enquête effectuée par le Conseil électoral provisoire (CEP).
预计在当局根据临时选举委员会的调查取行动后,将在中部省重新举行参议院席位的第一轮选举。
Il importe également de suivre de près les différentes mesures et initiatives prises par les États pour se conformer aux sanctions et appliquer les recommandations du rapport de l'Instance, et de donner suite à l'enquête sur les finances de l'UNITA.
另一个非常重要的方面是监测各国为遵守制裁和执行监测机制报告的各项建议以及调查安盟的财务情况而取的各种措施和行动。
Ces aspects avaient servi, par la suite, à réaliser une enquête qui comportait des entretiens avec des fonctionnaires de la cour d'appel, avec des instances de réglementation sectorielle, avec le Conseiller économique auprès du Ministère de l'économie et avec un journaliste économique réputé.
随后的一项调查纳入了这些方面,该调查包括对上诉法院官员、行业监管者、经济部经济顾问和一名主要的经济记者进行的访谈。
Le travail de l'Inspection générale de la police mérite d'être salué : 635 policiers ont été révoqués depuis la création de la Police nationale, dont 407 suite à des enquêtes diligentées par l'Inspection générale, les autres sur décision de la Direction générale de la police.
警察总督察署的工作,值得赞扬:自海地国家警察成立以来,一共撤除了635名警察,其中407名是经过总督察署认真调查后被撤职的,其余则是根据警察总局的决定撤职。
Le Comité a invité l'État partie à inclure dans son sixième rapport périodique établi au titre de l'article 18 de la Convention, des renseignements sur les mesures prises pour donner suite à l'enquête du Comité, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 du Protocole facultatif.
委员会请缔约国根据《任择议定书》第9条第1款,在按照《公约》第18条规定提交的第六次定期报告中详细说明因应委员会调查所取的各项措施。
Suite à une enquête nationale sur la production d'opium et l'opiomanie, des ateliers sur la prévention de l'abus des drogues ont été organisés et des affiches, des tableaux d'information et des brochures ont été établis et diffusés dans la zone cible pour lutter contre ce phénomène.
在就鸦片生产和服用上瘾问题进行了一次全国调查后,举行了药物预防问题讲习班,编写和制作了预防药物问题的标语、信息告示牌和传单,并在目标地区作了张贴和分发。
De même, afin de donner suite à l'enquête internationale sur l'enseignement du dialogue interculturel et interreligieux qu'elle a menée, l'UNESCO, avec d'autres partenaires, élaborera et publiera des manuels et d'autres outils pédagogiques visant à améliorer la compréhension entre les jeunes de différentes origines culturelles et religieuses.
同样的,作为对教科文组织关教授文化间和宗教间对话的国际调查的后续行动,教科文组织将同其他伙伴拟订和编制手册或教学工具,以便来自在不同文化和宗教背景的年轻人之间更深入地互相了解。
Dans son rapport après l'enquête sur l'incident du 6 août, je crois que M. Zuzul a recommandé que soient mis en place des mécanismes de réaction rapide pour donner suite à son enquête, afin que l'OSCE puisse réagir plus rapidement que cela n'a été le cas lors de cet incident.
在调查8月6日的事件之后,茹茹尔先生在其报告中建议,作为其调查的后续,应该有一些反应机制,以便欧安组织在这种情况下能够比以往更地作出反应。
Comme suite à une enquête sur les partenariats entre l'ONU et des entreprises menée au secrétariat de la CNUCED lors de la période couverte dans le rapport précédent, le Bureau des services de contrôle interne a recommandé que l'Organisation évalue les avantages et les inconvénients de tels partenariats à l'échelle du système.
在上个报告所述期间在联合国贸易和发展会议秘书处对贸发会议与商界的伙伴关系进行调查后,监督厅建议联合国评价在全系统与商界打交道的风险和机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。